中国报道网——中国外文局亚太传播中心唯一官方中文网
位置:当前位置:首页 >> 产业联盟

网络空间多语言优质内容生产或成未来热点

“世界100经典作品双语解读网络大赛”引起产学界热捧
发布时间:2021-12-13 19:23:09 推广 来源:中国报道

中国报道讯(杨炎雳 报道)12月11日召开的第四届传神者大会上,由产学研界联合推出的“世界100经典作品双语解读网络大赛”伴随着国际文化传播未来趋势应时启动。

传神者大会上启动“世界100经典作品双语解读网络大赛”

大赛主办单位之一的国际多语言平台“全球说”的联合创始人、副总裁杨利民介绍了世界经典作品用短视频进行再创作的比赛安排

活动充分响应20天前中国网络文明大会发布的《共建网络文明行动倡议》:“深化国际交流,促进文明互鉴”。大赛的举办与习近平主席提出的“讲好中国故事,传播好中国声音”和“深化网络空间国际交流合作,促进世界各国民心相通、文明互鉴,携手构建网络空间命运共同体,为人类文明进步贡献中国智慧、中国力量”的理念精神高度契合,一脉相承。

大会上,来自数字技术、国际传播、内容创作领域的专家学者对构建新时代优质文化内容进行了圆桌探讨。

大会上来自中国人民大学、北京师范大学、北京语言大学等高校的教授和专家深入讨论了语言文字在国际教育、国际理解中的重要作用和未来前景。

“世界100经典作品双语解读网络大赛”由国家文化出口重点企业传神语联网科技股份有限公司与国际多语言平台「全球说」共同酝酿筹办,筹备过程中,我国第一家英汉对照的英语学习杂志《英语世界》和中国国际广播出版社陆续加盟,世界翻译教育联盟也欣然担任学术支持单位。随后,国内愈40家大学的外国语学院和一些涉外的高职院校也积极响应,作为大赛协办单位,有些学院甚至把学生创作参赛作品作为寒假作业进行布置。活动“未发先火”的态势大大出乎主办方的意料,但底层的逻辑是当今新型文化传播组织样态与产业升级已深入影响到国家、组织和个人的行为使然。

“世界100经典作品双语解读网络大赛”首期设计了连续四年的四届比赛,比赛内容为用中文和一门外语在一个短视频内同时对赛事组织者指定的世界经典作品进行双语解读,今年指定的经典作品为100部获得奥斯卡奖及提名的影视作品。今后四年内,将有400部世界优秀的影视作品、文学作品、学术著作和中外知名典故被中国年青的双语人才以大众喜闻乐见的短视频形式再现于网络空间。这一成果将进一步满足超7成用户通过短视频端口学习优质内容的需求。

以“数字传播、文化共振”为主题的传神者大会,充分回应当今网络信息传播的新热点,引起广大从业者和相关人士的关注,大会在线参加人数高达十多万人。

国家外文局原副局长、中国翻译协会副会长黄友义以自己的亲身经历,在大会上阐释了中外跨文化交流的重要和以世界听得懂的声音传播中国声音的紧迫。

更使这一活动后续产生深远影响的是,每年一届的活动,四年共产生1200多个获奖选手,这些选手将全部入选“联合国教科文组织-全球说世界语言地图青年语言保护与传承:新媒体人培养计划”,成为“新一代语言保护媒体人”。在该计划扶持下,选手们通过后续的培训、实习和实践等系列培养安排,未来可受聘为联合国教科文组织-全球说世界语言地图“新一代语言保护网络推广人”和“新一代语言保护传承者”。他们未来会成为我国创作或生产优质多语言内容的重要力量,也会成为运用语言来构建中国话语体系以及提升我国的对外传播力的重要生力军。

大会在北京以线上线下方式召开。

责任编辑:杨秀珍

关于我们|联系我们|法律顾问|版权声明

版权所有 中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社) 广播电视节目制作经营许可证:(京)字第07311号 电子邮件: chinareport@foxmail.com 法律顾问:北京岳成律师事务所

投诉举报电话: 010-68995855 互联网出版许可证:新出网证(京)字 189号 京ICP备14043293号-10 京公网安备:110102000508